Entradas

DIDO Y ENEAS / DIDON ET ÉNÉE / DIDO AND AENEAS / DIDONE ED ENEA

  DIDO Y ENEAS Los troyanos, despojos de los griegos y desperdigados en sus astillados navíos, llegaron a las costas de Libia. Así habló, ante sus compañeros, que yacían tumbados en la arena, Eneas: “Para los mortales la vida tiene el germen del llanto y los sucesos humanos de los que sufren conmueven el alma de sus hermanos. Ya antes hemos sabido del dolor, pero un Dios dará termino a ello, dará fin a los deseos, a la amargura, a los apegos y a todo cuanto nuestra mente haya sufrido. Perdamos el miedo, la paz no está al final de nuestro camino y nuestros anhelos, sino al principio. Vayamos a explorar estas tierras para pedir alimento y cobijo.” Después de largas horas de camino, llegaron a Cartago. Ante sus majestuosas murallas detuvieron su paso. Los guardias los apresaron y los llevaron hasta palacio. La reina Dido, insólita belleza, apareció ante los ojos de Eneas. Era un mujer joven y hermosa, cuya belleza y dulzura había llegado a todos los rincones del orbe. La reina...

EL AMOR DEL MUNDO / L'AMOUR DU MONDE/ THE WORLD'S LOVE/ L'AMORE DEL MONDO

  EL AMOR DEL MUNDO   El amor puro de los vivos modeló tu sonrisa límpida, y las lágrimas de la vida forjaron tus húmedos e infinitos ojos.   Cuántas semillas de dicha esparces por la tierra, para alimentar al hombre, incluso en la atroz hambruna, cuánta ternura en tu alma inocente vigor infunde a los cansados por la vida, para alzarse contra la opresión del odio aciago.   Devuelve ese amor que robaste al mundo, deshaciendo el centro de tu ser, y disolviendo el ego, hasta que en el corazón de las gentes se diluya tu imagen y solo quede el amor más hondo fluyendo por la sangre del pueblo.     L'AMOUR DU MONDE   L'amour pur des vivants a façonné ton sourire limpide, et les larmes de la vie ont forgé tes yeux  humides  et infinis.   Que de semences de joie tu répands sur la terre pour nourrir l'humanité, même au cœur de la plus cruelle famine ; quelle tendresse, en ton âm...

AMOR HUMANO / L'AMOUR HUMAIN / HUMAN LOVE / AMORE UMANO

  AMOR HUMANO Busca el hombre mísero, cuando loco ama, que su alma, espíritu y mente (pues es todo lo mismo) en el objeto de su devoción se prolongue, que su vida continúe en la del otro, que no haya un final a sus anhelos porque le aterroriza la sombra y aguas frías de ultratumba, la soledad y la vacuidad honda de sus horas vivas. Así el amor humano se convierte en dulce refugio a su cobardía, y en el abrazo impetuoso que ciñe tierna carne, y en el beso húmedo que volatiliza sus deseos, y en los labios espumantes que devoran el dulce fruto, muere a la vida plena. ¿No destruye la belleza del rostro amado por sublime que sea el pensamiento? ¿Tiene imagen la belleza o en el final de toda imagen reside lo bello? En verdad, sabe el hombre que el amor solo se vive intensamente cuando deja libre e incontaminado el objeto del amor, sin dar continuidad a su espíritu, a su alma y a su mente. L'AMOUR HUMAIN L'homme malheureux ch...

DE PLATÓN A KRISHNAMURTI. EL FIN DEL DUALISMO

  DE PLATÓN A KRISHNAMURTI. EL FIN DEL DUALISMO Jose Antonio Laín Gracia RESUMEN El artículo que sigue a continuación pretende ser un estudio comparativo entre los razonamientos sobre la muerte de Sócrates en algunos diálogos de Platón, especialmente el Fedón y las ideas de Krishnamurti, pensador indio del pasado siglo. Lo primero, debo decir, que no soy filósofo, mi formación es en Filología clásica, pero conozco bien a ambos pensadores, especialmente al segundo, en el que, aun ya conociéndolo y leído hace tiempo, he profundizado intensamente en los dos últimos años. SUMMARY The following article is intended as a comparative study of Socrates' reasoning on death in some of Plato's dialogues, especially the Phaedo, and the ideas of Krishnamurti, an Indian thinker of the last century. First of all, I must say that I am not a philosopher; my academic training is in Classical Philology. However, I am well acquainted with both thinkers, especially the latter, whom I have ...

L'ÉVANGILE SELON SAINT JEAN À LA LUMIÈRE DE KRISHNAMURTI

  L'ÉVANGILE SELON SAINT JEAN À LA LUMIÈRE DE KRISHNAMURTI L'Évangile selon saint Jean commence par cette affirmation : « Le Verbe ( λόγος ) était Dieu. » Pour Krishnamurti, les mots et la pensée interfèrent négativement avec la perception directe de la réalité. Pour lui, les mots ne sont pas réels et il ne peut y avoir de relation complète avec la réalité par les mots. L’Évangile continue ensuite : « Cet homme était au commencement avec Dieu. » ἐν ἀρχῇ (au commencement) implique le temps psychologique et donc le conflit, et θεόν (Dieu), pour Krishnamurti, n’est rien d’autre qu’une projection idéale de l’ego. Plus tard, il est dit de Jean : « Cet homme est venu comme témoin, pour témoigner de la lumière, afin que tous croient par lui. » (πιστεύσωσιν δι’αὐτοῦ). L’idée de « croire par l’intermédiaire d’autrui » n’est pas valable pour Krishnamurti. Pour lui, on ne peut apprendre qu’en s’observant soi-même. Ainsi, il dit dans son livre Cette lumière intérieure (p. ...