TOURMENT / TORMENTO
TOURMENT
Quand la flèche d'or,
aiguë et profonde, plonge
infligeant une blessure mortelle
dans la poitrine brûlante
Et que les yeux ardents
d'un amour récent
s'inondent de larmes,
parce qu'on cherche en vain à posséder
le corps et l'âme de l'être aimé
Alors on embrasse l'ombre,
le poids profond
de l'âme douloureuse s'abat.
Mais une faible lumière
illumine l'esprit un instant:
la douleur,
le tourment peuvent-ils prendre fin,
Si nous mourons aux rêves, à l'illusion,
à la pensée, à l'espoir?
La douleur
demeure,
Mais cette lumière vivante y remédie.
TORMENTO
Cuando la
flecha áurea
afilada y
profunda se clava
infligiendo
mortal herida
En el pecho
ardiente
Y los ojos
anhelantes
del amor
reciente
Se inundan
de lágrimas,
Porque se
quiere en vano poseer
el cuerpo y
el alma de la amada
Entonces se
abraza la sombra,
Se arrastra
el peso hondo
del alma
dolorida.
Mas una leve
luz
ilumina un
instante la mente:
¿Puede el
dolor,
puede el
tormento acabar,
si morimos
al sueño, a la ilusión
al
pensamiento, a la esperanza?
El dolor
permanece,
mas esa viva luz lo remedia.
Comentarios
Publicar un comentario